visura di evasione

Romanian translation: Certificat activitate si istoric firma/companie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:visura di evasione
Romanian translation:Certificat activitate si istoric firma/companie
Entered by: Carmen Lapadat

18:55 Mar 4, 2014
Italian to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: visura di evasione
Titlul unui document emis de Camera de Comert .
Multumesc!
Carmen Lapadat
Romania
Local time: 14:17
Certificat activitate si istoric firma/companie
Explanation:
Din cate stiu eu, Carmen, in Romania nu exista un document atat de detaliat eliberat de Camera de Comert: ca sa afli date despre o firma exista certificat constatator, certificat de atestare fiscala si de asemenea sistemul online Recom pus la dispozitie de aceeasi institutie. Sfatul meu este sa lasi varianta in italiana in paranteza si poti adauga o nota a traducatorului despre complexitatea acestui act sau, daca ti se pare potrivit, poti folosi ceva de tipul " certificat activitate si istoric firma/ companie". Ai si un link despre cum sa afli date despre o firma in Romania.
Sper sa te ajute si spor la tradus!

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2014-03-14 18:29:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu mare placere!
Selected response from:

Raluca Siman
Romania
Local time: 14:17
Grading comment
multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Certificat activitate si istoric firma/companie
Raluca Siman


Discussion entries: 2





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Certificat activitate si istoric firma/companie


Explanation:
Din cate stiu eu, Carmen, in Romania nu exista un document atat de detaliat eliberat de Camera de Comert: ca sa afli date despre o firma exista certificat constatator, certificat de atestare fiscala si de asemenea sistemul online Recom pus la dispozitie de aceeasi institutie. Sfatul meu este sa lasi varianta in italiana in paranteza si poti adauga o nota a traducatorului despre complexitatea acestui act sau, daca ti se pare potrivit, poti folosi ceva de tipul " certificat activitate si istoric firma/ companie". Ai si un link despre cum sa afli date despre o firma in Romania.
Sper sa te ajute si spor la tradus!

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2014-03-14 18:29:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu mare placere!


    Reference: http://www.faracontabilitate.ro/cum-sa-fac/cum-poti-sa-verif...
Raluca Siman
Romania
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search