PR. IMP. PREV.

Romanian translation: Per imposta previdenza

08:56 Jun 29, 2008
Italian to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
Italian term or phrase: PR. IMP. PREV.
Dintr-un "foglio paga".
Mai exista in acelasi fluturas si "PR. RIT. PREV.", "PR. RED. FISC", "PR. DET. LAV", "PR. DET. FAM." si "PR. RIT. FISC."

Multumesc mult!
Magda Dan
Italy
Local time: 15:26
Romanian translation:Per imposta previdenza
Explanation:
PR. IMP. PREV. ar fi "PER IMPOSTA PREVIDENZA" - retinere impozit asigurare/prevedere

PR. - PER

Pe acest link gasesti o copie a unui fluturas (busta paga)
http://lavoro.economia.alice.it/extra/bustapaga/

vei nota ca nu foloseste PR. dar scrie direct IMP. PREV - Imposta previdenza

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-06-30 10:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

Eu am dedus ca PR ar fi PER pt simplul fapt ca tu ai dai si "PR. DET. FAM" care nu prea ar putea fo PROGRESSIVO dar, PER DETRAZIONE FAMILIARE (A CARICO)
Imponibile previdenziale cred ca este forma corecta. Eu nu aveam siguranta propunerii mele motiv pt. care am pus un nivel destul de mic.
Vezi daca iti poate fi de folos si acest link: http://www.snals.it/bn/bustapaga.htm
Selected response from:

Carmen Copilau
Italy
Local time: 15:26
Grading comment
Multumesc pentru ajutor, Carmen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Per imposta previdenza
Carmen Copilau


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Per imposta previdenza


Explanation:
PR. IMP. PREV. ar fi "PER IMPOSTA PREVIDENZA" - retinere impozit asigurare/prevedere

PR. - PER

Pe acest link gasesti o copie a unui fluturas (busta paga)
http://lavoro.economia.alice.it/extra/bustapaga/

vei nota ca nu foloseste PR. dar scrie direct IMP. PREV - Imposta previdenza

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-06-30 10:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

Eu am dedus ca PR ar fi PER pt simplul fapt ca tu ai dai si "PR. DET. FAM" care nu prea ar putea fo PROGRESSIVO dar, PER DETRAZIONE FAMILIARE (A CARICO)
Imponibile previdenziale cred ca este forma corecta. Eu nu aveam siguranta propunerii mele motiv pt. care am pus un nivel destul de mic.
Vezi daca iti poate fi de folos si acest link: http://www.snals.it/bn/bustapaga.htm

Carmen Copilau
Italy
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Multumesc pentru ajutor, Carmen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  loredana zancu
3 mins
  -> Grazie

agree  Lidia Matei
2 hrs
  -> Grazie

agree  Carmen Iulia Ciumarnean
3 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search