GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:02 Feb 28, 2019 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / договор | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 15:49 | ||||||
Grading comment
|
дополнительная бумажная копия Explanation: Речь идет об электронных счетах-фактурах? Если о них, то тогда логично, что они будут отправляться неоднократно (за каждую услугу или купленный товар). Ai consumatori finali di beni e servizi, forniti da soggetti Iva obbligati a emettere la fattura elettronica, sarà messa a disposizione la copia cartacea o analogica del documento. Dal punto di vista fiscale la copia cartacea di cortesia non ha valore, prevalendo il contenuto della fattura elettronica in formato digitale, salvo però prova contraria. https://www.studiocataldi.it/articoli/33166-fatturazione-ele... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
первый экземпляр документа, направляемый адресату Explanation: Возможно, речь идет о первом экземпляре документа, отправляемого в бумажной копии и в электонном виде. A seguito della segnatura informatica, il software di protocollazione, consente l'attivazione della funzionalità di generazione della “copia di cortesia” del documento informatico firmato digitalmente, contenente gli estremi di protocollazione ed il codice per consentire all'utente, la verifica di validità del documento medesimo. Tale “copia cortesia” può essere inviata contestualmente al documento digitale informatico. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
неофициальная копия Explanation: По контексту мне кажется, что речь о счете-фактуре, который поставщик выставляет клиенту. В связи с введением электронных фактур единственным официальным документом, признанным налоговой, стала электронная фактура. Поскольку распечатки электронных фактур не всегда удобны для чтения, а также поскольку электронная фактура поступает клиенту через какое-то время, поставщик может сразу же отправить ему неофициальную копию - для ознакомления, оплаты и пр. Под continuerà наверняка позразумевается, что наряду с электроннымі фактурами поставщик будет продолжать посылать бумажные (по обычной или электронной почте), как и раньше. Думаю, термин "неофициальная копия" подойдёт не только для фактур, но и для других документов (в частности, когда адвокат предоставляет их судье до того, как он получит их по официальным электронным каналам). Я ещё думала о бумажной копии, но смотрю, что в России бумажная копия электронного документа заверяется и имеет юридическую силу, а copia di cortesia юридической силы не имеет и в целях налогообложения недействительна. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
копия для клиента Explanation: может быть в электронном или бумажном виде, обычно в электронном, чтобы клиент мог быстреее приступить к оплате. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.