GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:44 Jan 14, 2014 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Лакокрасочна� | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: P.L.F. Persio Netherlands Local time: 13:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | смесь |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
смесь Explanation: Penso che in questo caso taglio significhi mescolanza, miscela, miscuglio, anche perché i convertitori (o binder) vengono mescolati a paste pigmentate per ottenere smalti, vernici, ecc. Vedi qui a pagina 12: http://www.dichemitaly.com/wp-content/uploads/2013/04/catalo... -------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2014-01-14 14:43:49 GMT) -------------------------------------------------- Per il significato di taglio in italiano, in particolare i punti 7 e 8: http://www.treccani.it/vocabolario/taglio/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.