Millefoglie di pesce spada

Russian translation: мильфей из меч-рыбы

17:15 May 17, 2013
Italian to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / Меню ресторана
Italian term or phrase: Millefoglie di pesce spada
Полностью блюдо звучит так: Millefoglie di pesce spada affumicato e pomodorini verdi con salmoriglio
Мой вариант: "(что-то) из копченого палтуса и зеленых помидоров черри под лимонно-оливковым сицилийским соусом сальморильо"
Со слов шеф-повара, речь идет об этаком многослойном блюде, где все ингредиенты разложены в виде снопа сена (простите, но никак не приходят на ум другие сравнения). Как же можно назвать эту композицию? Просто оставить "Капчёный палтус и ...." рука не поднимается, потому что каждое блюдо в меню - маленький шедевр.
Iryna Shaparava (X)
Italy
Local time: 12:51
Russian translation:мильфей из меч-рыбы
Explanation:
Причем зесь палтус??!!
Палтус - это halibut /ipoglosso !!!

Pesce spada – меч-рыба. И она не слоеная :))), а режется тонкими листиками, короеые складываются слоями в мильфей, что - правильный кулинарный термин для слоеных блюд, будь они сладкими или солеными.


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-05-18 12:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

примеры мильфея:
http://www.google.it/search?q=мильфей&hl=en&tbm=isch&tbo=u&s...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-05-18 12:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

bon appetit !!! :)))
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 12:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(Слоеный) Копченый палтус с ../Закуска слоеная из копченого палтуса ...
Rossinka
4мильфей из меч-рыбы
Michael Korovkin


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Слоеный) Копченый палтус с ../Закуска слоеная из копченого палтуса ...


Explanation:
Непонятно. это закуска или второе блюдо.
Скорее, закуска,
поэтому скорее, второй вариант. который и звучит лучше.

А почему non pro???


Rossinka
Italy
Local time: 12:51
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мильфей из меч-рыбы


Explanation:
Причем зесь палтус??!!
Палтус - это halibut /ipoglosso !!!

Pesce spada – меч-рыба. И она не слоеная :))), а режется тонкими листиками, короеые складываются слоями в мильфей, что - правильный кулинарный термин для слоеных блюд, будь они сладкими или солеными.


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-05-18 12:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

примеры мильфея:
http://www.google.it/search?q=мильфей&hl=en&tbm=isch&tbo=u&s...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-05-18 12:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

bon appetit !!! :)))

Michael Korovkin
Italy
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Михаил, спасибо, это именно то, что искала!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search