12:58 May 13, 2012 |
Italian to Russian translations [PRO] Government / Politics / terza dopoguerra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irina Galantseva Italy Local time: 01:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Как и было предвещено в данном документе |
|
Как и было предвещено в данном документе Explanation: Coerentemente - правильнее было вы выразить "в соответствии с", но в таком случае нужно выбрать подходящее существительное, например "в соответствии с предположением/предсказанием/мнением/ходом вещей представленным/выраженным/предположенном в вышеуказанном документе" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.