sferrava un’offensiva contro

Russian translation: перешел в наступление на...

12:58 May 20, 2012
Italian to Russian translations [PRO]
Government / Politics
Italian term or phrase: sferrava un’offensiva contro
I rapporti fra la Russia e l’occidente si tendevano ancora più intensamente nell’agosto del 2008, quando il Kremlino reagendo pesantemente ad un attacco di unità georgiane alle forze russe di peacekeeping, che presidiavano la frontiera dell’ Ossezia del Sud, sferrava un’offensiva contro il territorio georgiano arrivando a pochi kilometri da Tiblisi. Nel prodursi della crisi non vi era chiarezza sulle reali responsabilità del suo scatenamento, si produceva pertanto una divaricazione fra l’orientamento prevalente dei media occidentali, che in una prima fase presentavano le operazioni in corso come un’aggressione della Russia, e quello dei media russi, che parlavano di una vera e propria aggressione delle forze georgiane ai peace keepers russi, dislocati da oltre un decennio a protezione della provincia secessionista su mandato dell’ONU
bruniana
Russian Federation
Local time: 23:28
Russian translation:перешел в наступление на...
Explanation:
букв. "развязал", но это слово может немного "напрягать".
Предлагаю: "...в ответ на ... Москва (вместо немного ругательного "Кремль") перешла в наступление на..."
Selected response from:

ViBe
Local time: 22:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5перешел в наступление на...
ViBe
4 +1(Кремль ответил) стремительным наступлением
Esegeda


Discussion entries: 9





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
перешел в наступление на...


Explanation:
букв. "развязал", но это слово может немного "напрягать".
Предлагаю: "...в ответ на ... Москва (вместо немного ругательного "Кремль") перешла в наступление на..."

ViBe
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Кремль ответил) стремительным наступлением


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 час (2012-05-21 16:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ввиду изложенного в панели обсуждения, можно "стремительное" заменить на "внезапное"/"незамедлительное" наступление

Esegeda
Italy
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ViBe: а где в ит. "страмительное"? "sferrare q'cosa" - устойчивое выражение, лишенное стилист. окраски, как "развязать бой или "перейти в наступление"./linguo людьми писался, а люди, тем более не служившие военными переводчиками, "могут обмануться" (Грибоедов)
6 mins
  -> Всё просто: abbyy linguo дает это устойчивое выражение в варианте "sferrare un attacco" как "стремительно атаковать". См. панель обсуждения.

agree  P.L.F. Persio
4 hrs
  -> grazie!:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search