07:13 Mar 17, 2020 |
Italian to Russian translations [Non-PRO] Art/Literary - History / La Seconda Guerra Mondiale | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: DDim Local time: 02:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | СОЮЗНИКИ НЕ ПОНЕСЛИ НИКАКИХ ПОТЕРЬ / Среди союзников не было ни одного погибшего |
| ||
4 +2 | а союзников ни одного убитого! |
| ||
4 | см. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
СОЮЗНИКИ НЕ ПОНЕСЛИ НИКАКИХ ПОТЕРЬ / Среди союзников не было ни одного погибшего Explanation: СОЮЗНИКИ НЕ ПОНЕСЛИ НИКАКИХ ПОТЕРЬ / Среди союзников не было ни одного погибшего |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
а союзников ни одного убитого! Explanation: Написано на каком-то из северных диалектов, может, венецианский. Тут надо передать эмоциональность высказывния, даже скорей, восклицания. Мне кажется, что это возмущение. примерно: "Кто сказал, что город освободили союзники - у них ни одного убитого!" -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2020-03-17 07:25:50 GMT) -------------------------------------------------- не только эмоциональность, но просторечность, что передается в оригинале диалектальностью. Диалект переводим просторечностью. |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
6 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|