il lancio

Russian translation: авиадоставка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il lancio
Russian translation:авиадоставка
Entered by: Ariana Ariana

17:25 Mar 29, 2020
Italian to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary - History / seconda guerra mondiale
Italian term or phrase: il lancio
Due giorni dopo andò in onda il messaggio 'Funerali di lusso'e ci fu fatto il lancio promesso".Quel Maggiore Johnston cosi solerte con gli altri non cl ha voluto dare i cannoni paracadutati... dice che bisogna spettare Il prossimo lancio inglese ed intanto qui piovono le granate!
Операция по доставке груза? или "сброс"?
Ariana Ariana
Uzbekistan
авиадоставка
Explanation:
следующий раз, когда будут сбрасывать на парашютах вооружение и т.д.
следующая авиадоставка
по сути дела это операция, но повествование ведь в таком простом ключе..
Selected response from:

oldnick
Local time: 01:08
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1авиадоставка
oldnick


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
авиадоставка


Explanation:
следующий раз, когда будут сбрасывать на парашютах вооружение и т.д.
следующая авиадоставка
по сути дела это операция, но повествование ведь в таком простом ключе..

oldnick
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: Спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vasili Krez: "Следующая доставка" - звучит не очень, да и мы не знаем, налаженный это процесс или нет.
2 hrs
  -> доставка, конечно, это слишко "яндекс.еда", но поскольку это рассказ, то можно описательно "английский майор сказал ждать следующего подвоза, грузового самолета, парашюта. Парашют!

agree  P.L.F. Persio: Sì, nel testo originale, infatti, "lancio" è colloquiale.
5 hrs
  -> grazie. Мне нравится идея с разговорным вариантом "Ждите следующий парашют". Возможно, так они и говорили в те времена.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search