di primo livello

Russian translation: (первый) заместитель главврача

12:03 Feb 11, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Human Resources
Italian term or phrase: di primo livello
Подскажите, пожалуйста,

impiegata di primo livello, dirigente medico di primo livello так и переводить сотрудник, главврач первого уровня? Что означает "первого уровня"?
Liona PilY
Russian translation:(первый) заместитель главврача
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-02-11 12:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Главврач - Primario
Заместитель главврача - dirigente medico di primo livello
Selected response from:

Irena Pizzi
Italy
Local time: 16:27
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(первый) заместитель главврача
Irena Pizzi
4первого уровня/разряда/категории
Assiolo


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(первый) заместитель главврача


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-02-11 12:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Главврач - Primario
Заместитель главврача - dirigente medico di primo livello

Irena Pizzi
Italy
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: То есть "di primo livello" означает - заместитель??? если идет "impiegata di primo levollo", то это заместитель сотрудника? Будьте добры, Ирена, поясните!

Asker: опечаталсь, простите, livello

Asker: Кстати, совершенно не понятно, почему главврачом вы определили только Primario, Dirigente medico - это уже не главврач? и вы так и не ответили "di primo livello" - это заместитель?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
первого уровня/разряда/категории


Explanation:
В Италии как рабочим, так и служащим, как государственным, так и негосударственным, при приёме на работу присваивается квалификационный уровень, категория, разряд. Для разных категорий работников порядок и значение этих уровней разные. Например, в зависимости от отрасли 1-ый уровень может быть самым высоким, а может наоборот - самым низким. Где-то уровни обозначаются не цифрами, а буквами.
От уровня зависит зарплата и трудовые обязанности.
Например:
http://www.fedagri.confcooperative.it/C15/Contratto Colletiv...

http://www.job-arena.com/contratti-lavoro/contratto-ccnl-com...

http://www.sinfub.it/comunicati/CCNLSIMnonbancariedel14-2-20...

Для медицинских руководителей, похоже, уровни сейчас отменены:
http://www.snamiospedalieri.org/livelli.htm#l1
http://www.concorsi.it/scheda/98644-rettifica-e-riapertura-d...

Как видите, с итальянскими реалиями уже нелегко разобраться (всё зависит от конкретного случая), а соотнести их с российсскими, думаю, вообще невозможно. Поэтому я переводила бы дословно, с учётом того, что а Италии везде livello, а в России к рабочим, например, применяются разряды, к медикам - категории и т.д.

Assiolo
Italy
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search