l’eccellenza non è un gesto, ma un’abitudine

Russian translation: совершенство - не поступок, а привычка

07:59 Mar 19, 2012
Italian to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Frasi celebri
Italian term or phrase: l’eccellenza non è un gesto, ma un’abitudine
Полная фраза:
Noi siamo ciò che continuamente facciamo; l’eccellenza non è
un gesto, ma un’abitudine.
Аристотель
Irena Pizzi
Italy
Local time: 21:08
Russian translation:совершенство - не поступок, а привычка
Explanation:
есть еще такой вариант перевода
Selected response from:

sofyabolotina
Italy
Local time: 21:08
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1совершенство - это не просто (красивый) жест, а привычка
Olga Fedorenko
4Совершенство – это не действие, а привычка
Anna Lavrentieva
4совершенство - не поступок, а привычка
sofyabolotina


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Совершенство – это не действие, а привычка


Explanation:
Тоже возможны варианты.

"Мы есть то, что мы делаем постоянно. Совершенство – это не действие, а привычка."

Anna Lavrentieva
Germany
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
совершенство - это не просто (красивый) жест, а привычка


Explanation:
Gesto в этом контексте следует трактовать как "сиюминутный/красивый жест"; т.е. для нас совершенство это не сиюминутный жест ("показуха"), а вошло в обыденность, привычку, стало характеристикой нашей работы.

Olga Fedorenko
Italy
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Lavrentieva: У нас вопрос в том, как звучит эта фраза Аристотеля по-русски, поэтому переводить непосредственно с итальянского не стоит.
31 mins

agree  ahlberg
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
совершенство - не поступок, а привычка


Explanation:
есть еще такой вариант перевода

sofyabolotina
Italy
Local time: 21:08
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search