GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:15 Mar 10, 2020 |
Italian to Russian translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / OVERSEAS AGENT AGREEMENT. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: DDim Local time: 05:11 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | холостой выстрел |
| ||
3 | промах |
| ||
3 -1 | недопоставка |
|
холостой выстрел Explanation: неудавшаяся попытка кражи? -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2020-03-10 12:22:09 GMT) -------------------------------------------------- впустую? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
промах Explanation: А почему не "промах", если контекст разрешает?* |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
недопоставка Explanation: Может об этом идет речь? О недопоставке (хищении)? -------------------------------------------------- Note added at 3 days 21 hrs (2020-03-14 10:14:23 GMT) -------------------------------------------------- Попытка хищения, получается? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.