Fiduciaria e Delegata

Russian translation: уполномоченная

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: Fiduciaria e Delegata
Russian translation:уполномоченная
Entered by: Tatyana Yaroshenko

16:36 Feb 24, 2021
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Страхование
Italian term or phrase: Fiduciaria e Delegata
La ХХХ - Società di Audit & Fraud Management - Fiduciaria e Delegata dalla Compagnia di Assicurazioni ННН S. p. A., in relazione al riferimento in oggetto e ad una analisi tecnica sul danno in gestione dalla predetta Compagnia Assicuratrice,.... Как бы это связно перевести Fiduciaria e Delegata?
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 13:35
уполномоченная
Explanation:
fiduciario -доверенное лицо и отсюда У~ Fraud management (мне нравится название)
Selected response from:

oldnick
Local time: 11:35
Grading comment
Спасибо, выбрала этот вариант
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1уполномоченная
oldnick
3Представляющая на доверительной основе (чьи-то) интересы
Natalia Denisova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
уполномоченная


Explanation:
fiduciario -доверенное лицо и отсюда У~ Fraud management (мне нравится название)

oldnick
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 89
Grading comment
Спасибо, выбрала этот вариант

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: полномочный представитель???
1 day 1 hr
  -> уполномоченная организация

neutral  Natalia Denisova: На мой взгляд, полномочный представитель уводит от темы...
1 day 4 hrs
  -> Fraud & Co. организация уполномоченная страховой компанией?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Представляющая на доверительной основе (чьи-то) интересы


Explanation:
Стараясь максимально придерживаться смысла оригинала, могу предложить следующие формулировки:
«Компания..., представляющая на доверительной основе интересы страховой компании...»
или
«Компания..., облечённая доверием действовать в интересах страховой компании...»
Слово «действовать», вероятно, может быть заменено на какой-либо другой глагол: всё зависит от того, что написано далее по тексту.


Natalia Denisova
Italy
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search