Dimensione ricerca s.r.l.

Russian translation: "Dimensione ricerca" s.r.l.

09:44 Jan 20, 2009
Italian to Russian translations [PRO]
Science - Management
Italian term or phrase: Dimensione ricerca s.r.l.
далее следует адрес


спасибо
Elene P.
Georgia
Russian translation:"Dimensione ricerca" s.r.l.
Explanation:
или "Дименсьоне ричерка" srl
или: ООО "Дименсьоне ричерка"
или фирма "Дименсьоне ричерка"srl


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-20 09:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вариантов много. Написание может зависеть от требований заказчика. Обычно srl оставляют как есть, а не переводят как ООО.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-20 09:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идет о фирме, занимающейся исследованиями. В скобках м.б. написатьчто-нибудь типа "исследовательский центр" или "исследовательская лаборатория".
Selected response from:

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 02:23
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"Dimensione ricerca" s.r.l.
Nadejda Volkova
5 +1Компания
Anastasiya Rusova
4пространство поиска
solod
3название
Marishka


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
название


Explanation:
Можно предположить, что это название фирмы/компании/предприятия и, как таковое, не переводится, даже если фраза имеет смыл.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-01-20 09:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

Точный перевод - "Размеры поиска", но каков контекст? Чем именно занимается эта компания?

Marishka
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: хорошо, но в квадратных скобках я бы хотела дать перевод, спасибо

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"Dimensione ricerca" s.r.l.


Explanation:
или "Дименсьоне ричерка" srl
или: ООО "Дименсьоне ричерка"
или фирма "Дименсьоне ричерка"srl


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-20 09:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вариантов много. Написание может зависеть от требований заказчика. Обычно srl оставляют как есть, а не переводят как ООО.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-20 09:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идет о фирме, занимающейся исследованиями. В скобках м.б. написатьчто-нибудь типа "исследовательский центр" или "исследовательская лаборатория".

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: ООО "Dimensione ricerca s.r.l." или ООО "Дименсьоне ричерка с.р.л.", а можно и без ООО, если для клиента форма общества не важна.
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Shetamara
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Компания


Explanation:
s.r.l. входит в название компании (означает ООО, но не рекомендуется переводить). Компания - самый нейтральный и распространенный термин перед названием предприятия. Судя по сайту, можно оставить именно "компания". Иногда заказчики просят не использовать кавычки.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2009-01-20 09:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

Компания "Dimensione ricerca s.r.l."

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2009-01-20 09:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

Почему-то не отобразилось "Dimensione ricerca s.r.l." в названии


    Reference: http://www.dr-group.org/index.asp
Anastasiya Rusova
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Dimensione ricerca - буквально "Измерение исследование/я". В Италии много таких грамматически не совсем правильных названий - Dimensione moda, Punto bimbo и пр. По-моему, нет смысла его переводить. Если спросят - объяснить отдельно, развёрнуто
1 hr
  -> спс
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пространство поиска


Explanation:
я согласна с мнениями коллег, обычно названия не переводят, но если вам это очень важно, то попробуйте этот вариант. думаю, что dimensione используется здесь в значении измерения, где все предназначено для поиска, но оно плохо звучит по-русски, поэтому предлагаю синоним

solod
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search