Direzione Provinciale I di Roma

Russian translation: Отделение №1 провинциального управления АНП (Агентства налоговых поступлений) в г.Риме

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Direzione Provinciale I di Roma
Russian translation:Отделение №1 провинциального управления АНП (Агентства налоговых поступлений) в г.Риме
Entered by: Tatyana Yaroshenko

11:03 Oct 30, 2015
Italian to Russian translations [PRO]
Management / справка
Italian term or phrase: Direzione Provinciale I di Roma
Direzione Provinciale I di Roma.
Мне здесь важно понять, что означает "провинция 1 Рима". То есть, Рим разделен на две провинции?
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 07:51
Отделение №1 провинциального управления АНП (Агентства налоговых поступлений) в г.Риме
Explanation:
http://www1.agenziaentrate.it/indirizzi/agenzia/uffici_local...
Le funzioni operative dell'Agenzia delle Entrate sono svolte dalle: ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-30 14:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Наверно, можно и областное управление, не знаю, я как-то по старинке областями считаю le regioni. Но если назвать провинции областями, то области придется называть регионами (лично мне это не нравится, но это, наверно, ничего не значит :-))
Selected response from:

Liudmila Churikova
Italy
Local time: 04:51
Grading comment
Спасибо, Людмила
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Областное управление №1 г.Рима
Anna Larina
4 +2Отделение №1 провинциального управления АНП (Агентства налоговых поступлений) в г.Риме
Liudmila Churikova
3Областное управление 1 г.Рима
elena gorbatcheva
2Римское районное управление I
Elena Ivanova


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Областное управление 1 г.Рима


Explanation:
я так понимаю, что управление N.1, а не провинция 1

elena gorbatcheva
Italy
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Областное управление №1 г.Рима


Explanation:
Провинция у Рима одна)))
а вот областных управлений у налоговой 3 штуки. Первое находится на Трастевере.
См. ссылку

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2015-10-30 11:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Согласна, сама не люблю такие затычки в переводе. В принципе, на сайте префектуры г.Пескары вполне себе принят перевод "областное управление".
Вот посмотрите первая ссылка в списке:
https://www.google.it/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

или тут, она же: www.prefettura.it/FILES/AllegatiPag/1205/Guida_versione_rus...

Татьян, я не думаю, что если Вы предпочтёте "провинциальное", то оно сильно испортит картину. Оно будет точнее по смыслу, а "Областное" просто понятнее нашим соотечественникам :)


    Reference: http://lazio.agenziaentrate.it/?id=uff
Anna Larina
Italy
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, но почему оно "областное"? Область ведь Лацио. Почему provinciale - областное? Может, "провинциальное" тогда уж?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giulia simione
30 mins

neutral  Assiolo: Анна, область - это всё-таки regione, а не provincia. Если в Пескаре перевели неправильно, так это их недочёт... Не стоит повторять эту ошибку.
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Отделение №1 провинциального управления АНП (Агентства налоговых поступлений) в г.Риме


Explanation:
http://www1.agenziaentrate.it/indirizzi/agenzia/uffici_local...
Le funzioni operative dell'Agenzia delle Entrate sono svolte dalle: ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-30 14:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Наверно, можно и областное управление, не знаю, я как-то по старинке областями считаю le regioni. Но если назвать провинции областями, то области придется называть регионами (лично мне это не нравится, но это, наверно, ничего не значит :-))

Liudmila Churikova
Italy
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Людмила

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Конечно, провинциального. Область - Лацио.
10 days
  -> Спасибо! Я - за, чтобы продолжать называть provincia провинцией и regione областью (а не областью и регионом, как сейчас распространено).

agree  oldnick: регион фа скифо. а почему не Агентство по налогам (и сборам/поборам)? Зачем "поступления"?
11 days
  -> "Поступления" потому, что кругом так в гуглЕ, значит, так надо :) ну, entrate - они как бы и есть поступления (кто-то даже как "бюро доходов" переводит). Я бы вообще "налоговой инспекцией" или "налоговой полицией" называла бы... А регион - да, аббастанца
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Римское районное управление I


Explanation:
Рим являеться районным центром, не только областным центром Лацио. так как административный район большой думаю насчитывает несколько районных управлений.


Elena Ivanova
Italy
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search