Lampadaristi associati

11:30 May 6, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to Russian translations [PRO]
Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Перевод фирменного наименования
Italian term or phrase: Lampadaristi associati
Мой вариант: Объединение мастеров люстерного дела. Вот только меня смущает слово "люстерного"... Кто знает как по другому их можно "обозвать". Спасибо.
Viktoriya Bulavina
Italy
Local time: 16:48


Summary of answers provided
4Компания по производству электрических светильников "Лампадаристи ассочиати"
Spindel
3Объединение производителей светильников
Maria Sometti (Anishchankava)


Discussion entries: 19





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Компания по производству электрических светильников "Лампадаристи ассочиати"


Explanation:
Lampadaristi Associati is a Electricals Company in 18, Via Carmine31032 Casale Sul Sile(Treviso)
Названия фирм, как правило, не переводятся.

Spindel
Russian Federation
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Только не "ассочиати", а "ассочати". "И" здесь немая, она просто указывает на то, что "с" произносится как "ч".
10 hrs

disagree  Maria Sometti (Anishchankava): как обсуждалось - это не просто компания, это объединение
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Объединение производителей светильников


Explanation:
associati указывает на то, что есть некое объединение таких производителей, но я не думаю, что в данном случае это есть также и название компании.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-05-06 17:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Тут уж как-то Вам надо по контексту смотреть, что лучше вставить - люсты или светильники. Честно говоря, если речь не идет о Венеции, где имеется старинная традиция венецианского стекла и люстр из него, люстры в Италии практически не используюся - чаще это настенные светильнички.

Maria Sometti (Anishchankava)
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
Notes to answerer
Asker: Спасибо за ответ. И я того же мнения. Вот только может лучше ОЮЪЕДИНЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ ЛЮСТР.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search