lo rese abile di terza, ma che lo vide escluso per esubero.

Russian translation: отнесен к третьей категории, но исключен из состава призывников по причине избыточности набора

14:19 Jun 9, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Military / Defense
Italian term or phrase: lo rese abile di terza, ma che lo vide escluso per esubero.
Имеется ввиду, что его отнесли к третьей категории негодности к военной службе, но сам он считает, что его не призвали, поскольку было много призывников.???

Контекст:
non fece il servizio militare perchè reso non idoneo per un banale problema cardiaco (un soffio al cuore quasi impercettibile) che lo rese abile di terza, ma che lo vide escluso per esubero.
Liona PilY
Russian translation:отнесен к третьей категории, но исключен из состава призывников по причине избыточности набора
Explanation:
Может так:
"не был принят на военную службу, поскольку признан негодным по состоянию здоровья - почти незаметный порок сердца, отнесен к третьей категории призывников, но исключен из состава призывников по причине избыточности набора."

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-06-09 15:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Или так:
"не был принят в кадровую армию поскольку был признан негодным по состоянию здоровья - почти незаметный порок сердца, отнесен к третьей категории (призывников), но исключен из состава призывников по причине избыточности кадров"
Selected response from:

Zaur Bahramov
Italy
Local time: 17:03
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1отнесен к третьей категории, но исключен из состава призывников по причине избыточности набора
Zaur Bahramov


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
отнесен к третьей категории, но исключен из состава призывников по причине избыточности набора


Explanation:
Может так:
"не был принят на военную службу, поскольку признан негодным по состоянию здоровья - почти незаметный порок сердца, отнесен к третьей категории призывников, но исключен из состава призывников по причине избыточности набора."

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-06-09 15:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Или так:
"не был принят в кадровую армию поскольку был признан негодным по состоянию здоровья - почти незаметный порок сердца, отнесен к третьей категории (призывников), но исключен из состава призывников по причине избыточности кадров"

Zaur Bahramov
Italy
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in AzerbaijaniAzerbaijani
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata007
16 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search