agenzia

Russian translation: Агентство

13:32 Feb 27, 2018
Italian to Russian translations [PRO]
Retail
Italian term or phrase: agenzia
Уважаемые коллеги, разрешите мои сомнения.

Речь о компании, которая определяется с дистрибьюторской сетью по всему меру. Соответственно, они желают открыть несколько магазинов (монобрендовых) и несколько "agenzie".

Как лучше назвать agenzie в этом случае - шоурумы, представительства, байерские агенства (такое тоже нагуглилось)?

Контекст:
Il progetto prevede due canali di vendita: cinque negozi diretti; da 6 a 10 agenzie ( a pieno regime) world wild.
***
Le agenzie, dal canto loro, avranno a disposizione dei campionari sia di abbigliamento sia di pellicceria per promuoverli verso la propria clientela internazionale.

Заранее благодарю
Rosmarino
Italy
Local time: 15:11
Russian translation:Агентство
Explanation:
Шоурум - это и по-итальянски showroom, представительство - rappresentanza. В вашем тексте их нет, но вполне могло быть написано, что они собираются открыть negozi, showroom, agenzie e rappresentanze.
Agente, agenzia, contratto di agenzia - это довольно точно определяемый тип услуг ( http://www.eteaminternational.it/la-distribuzione-allestero-... ). В частности, по опыту знаю, что производители одежды часто отправляют зарубежным агентам или агентствам свои образцы (и в тексте об этом говорится), а те или выставляют их в своих помещениях и приглашают розничных торговцев для ознакомления, или сами им возят, где дело поставлено помельче.
Я бы не лезла в дебри с байерским, а просто перевела как "агентство".
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 15:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Агентство
Assiolo
3шоу-рум
erika rubinstein


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
шоу-рум


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 15:11
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Спасибо! (Хотя "представительство" в специальной литературе тоже весьма часто встречается, как противопоставление отдельной торговой точке)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Агентство


Explanation:
Шоурум - это и по-итальянски showroom, представительство - rappresentanza. В вашем тексте их нет, но вполне могло быть написано, что они собираются открыть negozi, showroom, agenzie e rappresentanze.
Agente, agenzia, contratto di agenzia - это довольно точно определяемый тип услуг ( http://www.eteaminternational.it/la-distribuzione-allestero-... ). В частности, по опыту знаю, что производители одежды часто отправляют зарубежным агентам или агентствам свои образцы (и в тексте об этом говорится), а те или выставляют их в своих помещениях и приглашают розничных торговцев для ознакомления, или сами им возят, где дело поставлено помельче.
Я бы не лезла в дебри с байерским, а просто перевела как "агентство".

Assiolo
Italy
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search