piuma sparata

10:45 Dec 21, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Piumini
Italian term or phrase: piuma sparata
Характеристики пуховика: E' imbottito in piuma sparata.
При поиске вышло такое описание (здесь, в разделе переводов с итальянского на французский):
i capi sono maggiormente trapuntati, hanno il sacco piuma mentre altri (meno trapuntati) hanno la piuma sparata.
Заранее спасибо за помощь.
Liudmila Churikova
Italy
Local time: 06:25


Summary of answers provided
4 +1пуховое наполнение между наружной тканью и подкладкой
Natalia Denisova


Discussion entries: 17





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
пуховое наполнение между наружной тканью и подкладкой


Explanation:
Чтобы передать смысл приведённой фразы, похоже, важно учесть не сам факт «задувания», а то, куда задувается / помещается пух. “L’imbottitura” верхней одежды, в значении «утепление», может осуществляться двумя основными способами (согласно ряду источников на итальянском), а именно:
1) путём вшивания в изделие, между наружной тканью и подкладкой, стеганых набитых пухом прокладок (sacchi piuma). На русском их называют пуховыми пакетами или пух-пакетами.
https://www.borgopiumini.it/abbigliamento/ («Interni in Piumino»)
https://baskcompany.ru/catalog/uslugi-pukhovye-pakety-1638p/
https://bercut.store/ppack

2) путём задувки пухового наполнителя в пространства (пуховые карманы) непосредственно между верхней тканью и подкладкой. В этом случае, для того, обеспечить высокое качество изделия, оба используемых материала должны быть непроницаемыми для пуха, в противном случае он просто будет лезть наружу. Задействованная при этом технология получила название «iniezione diretta». Судя по приведённой Вами же фразе, выражение «piuma sparata» — это синоним «iniezione diretta».
https://www.borgopiumini.it/abbigliamento/ («Tessuti a Tenuta Piuma»)
http://www.independencegroup.it/dettaglio.php?id=4

Следуя этой логике, смысл всей фразы можно выразить следующим образом:
«Изделие с пуховым наполнителем между наружной тканью и подкладкой».


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 39 min (2020-12-23 11:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

Если хотите, можете добавить для уточнения "пуховое наполнение НЕПОСРЕДСТВЕННО между наружной тканью и подкладкой". В этом случае, надеюсь, отпадут всякие сомнения...


    https://baskcompany.ru/info/stati/down/kak-skonstruirovat-pukhovuyu-odezhdu.html
Natalia Denisova
Italy
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick: определяя через отрицание - "без пух-пакетов"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search