07:19 Feb 8, 2007 |
|
Italian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations / manifestaciones artísticas masivas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
grandes espectáculos Explanation: A mí tampoco me gusta espectaculaciones. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-02-08 07:25:48 GMT) -------------------------------------------------- o también *grandes espectáculos al aire libre* -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-02-08 07:26:49 GMT) -------------------------------------------------- www.ferialeon.org/2007/secciones/entretenimiento/airelibre.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
exposición / expo Explanation: Con la premisa de que no he oído nunca ese término y de que no sé a qué se puede referir (habría que leer tu texto), se me ocurre "exposición". Pero podría ser muchas otras cosas completamente distintas: feria, etc. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
producciones espectaculares Explanation: Ubicándo el término en el contexto que mencionas, creo que podrías utilizarlo, porque eso de "espectaculaciones" simplemente no existe. Suerte, María ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
macroespectáculos Explanation: Otra opción. Me parece que la definición de macroespectáculo se ajusta mucho a tu definición de "spettacolazioni", palabrita que yo tampoco había oído nunca. |
| |