a scorrimento dei

Spanish translation: cambios/sustitución de nombres en las listas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a scorrimento degli elenchi
Spanish translation:cambios/sustitución de nombres en las listas
Entered by: Maria Assunta Puccini

08:02 Aug 8, 2011
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Impianti fotovoltaici (decreto)
Italian term or phrase: a scorrimento dei
"in caso di decadenza o di rinuncia al diritto da parte di soggetti che sono stati ammessi a beneficiare delle tariffe introdotte dai decreti XXXX e XXXX non si dà luogo, a decorrere dalla data di entrata in vigore del presente provvedimento, a scorrimento dei relativi elenchi o graduatorie"

Mil gracias!!
Vongian
Local time: 06:47
ascenso/sustitución de nombres
Explanation:
Lo que yo entiendo es que apenas la disposición entre en vigencia, si alguien renuncia o pierde su derecho, las personas que le siguen en la lista no serán ascendidas al renglón superior sino que quedarán en el mismo lugar; en otras palabras, no habrá lugar a la sustitución de nombres en la lista.

La que te doy es una idea provisional; espera otras propuestas pues es probable que haya formas mejores de decirlo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2011-08-11 06:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Giancarlo, he estado dándole vueltas a este 'scorrimento' sin encontrar un término equivalente. La única solución que me ha venido a la cabeza es esta:
"en caso de decadencia o.... no habrá lugar a cambios en las listas o graduatorias, las cuales permanecerán inalteradas"

o también: "la caducidad o renuncia... no producirá efecto alguno/ningún efecto sobre las listas o graduatorias..."

Ojalá te sirva de algo.

¡Saludos!


Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 06:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2ascenso/sustitución de nombres
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ascenso/sustitución de nombres


Explanation:
Lo que yo entiendo es que apenas la disposición entre en vigencia, si alguien renuncia o pierde su derecho, las personas que le siguen en la lista no serán ascendidas al renglón superior sino que quedarán en el mismo lugar; en otras palabras, no habrá lugar a la sustitución de nombres en la lista.

La que te doy es una idea provisional; espera otras propuestas pues es probable que haya formas mejores de decirlo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2011-08-11 06:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Giancarlo, he estado dándole vueltas a este 'scorrimento' sin encontrar un término equivalente. La única solución que me ha venido a la cabeza es esta:
"en caso de decadencia o.... no habrá lugar a cambios en las listas o graduatorias, las cuales permanecerán inalteradas"

o también: "la caducidad o renuncia... no producirá efecto alguno/ningún efecto sobre las listas o graduatorias..."

Ojalá te sirva de algo.

¡Saludos!




Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search