Adda passà \'a nuttata (o \"Ha da passà \'a nuttata\")

Spanish translation: cedió la noche el paso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Adda passà \'a nuttata (o \"Ha da passà \'a nuttata\")
Spanish translation:cedió la noche el paso
Entered by: Juan Arturo Blackmore Zerón

11:04 Sep 7, 2016
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Folklore / Sottotitoli
Italian term or phrase: Adda passà \'a nuttata (o \"Ha da passà \'a nuttata\")
Gentili colleghi
sto lavorando ad un sottotitolaggio multilingue di un documentario musicale nel quale sono presenti parecchie canzoni in napoletano. Pur essendo madrelingua napoletano ho perplessità nella resa di alcune parti di questo testo, tra cui

"Adda passà a 'nuttata" tecnicamente potrei renderlo con una certa facilità in altre lingue, ma si perderebbe tutto un aspetto folklorico che da una battuta di Eduardo de Filippo ha assunto qui a Napoli un'importanza non indifferente (eccone un assaggio: https://opernacchio.wordpress.com/2013/07/15/adda-passa-a-nu... Vorrei chiedere a voi colleghi ispanisti e madrelingua spagnoli se c'è un corrispondente altrettanto significativo.

La canzone completa con tanto di testo è ascoltabile qui: https://www.youtube.com/watch?v=TQSDnbLI9eU
Giuseppe Pettinati
Italy
Local time: 08:34
cedió la noche el paso
Explanation:
Creo que se pueden manejar algunas frases con la idea y que vayan en gustos y acordes al contexto. "Vencida la noche por la alborada"."Otra noche hacia la luz". "Ha pasado la sombra". "La oscuridad vencida".
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 01:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3mañana será otro día
Eva Giner
4Amanecerá y medraremos
Valentino Garosi
4Debe pasar la noche
Patricia Ferreira Larrieux
3La noche pasará
Mariana Perussia
3cedió la noche el paso
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La noche pasará


Explanation:
en el sentido de tener que soportar los problemas y las dificultades de la vida con la esperanza de que se resuelvan

Luciano Vasapollo, profesor de economía de la Universidad La Sapienza (Roma) y la
Universidad de La Habana.
Título: “Tantu… a nuttata adda’ passa’ !!!”
Resumen: Una respuesta a la crisis sistémica: salir del euro y dela unión europea, para construir el Alba Mediterránea del internacionalismo de los trabajadores en el socialismo del siglo XXI:
http://www.rebelion.org/docs/204270.pdf

*La notte adda passà: está en napolitano, de hecho me parece muy curioso que Vasco Rossi, de Emilia Romagna, haya utilizado esta frase, jeje. Literalmente significa "la noche tiene que pasar" en el sentido de "antes o después pasará, sólo tenemos que esperar". Es una expresión que se usa en situaciones negativas, como un mal día (addà passà 'a jurnata), un mal momento (adda passà 'stu mumento) etc...
http://www.italetras.com/2011/02/ehgiavascorossiletraduccion...

Mariana Perussia
Argentina
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mañana será otro día


Explanation:
otra idea para expresar ese sentido que ha dicho Mariana de confiar en que los problemas pasen...

Eva Giner
Spain
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa
5 mins

agree  Maura Affinita
15 mins

agree  Pablo Cruz
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Amanecerá y medraremos


Explanation:
Es una variante mas folklórica similar a la version italiana:

http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5901...


    Reference: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5901...
Valentino Garosi
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cedió la noche el paso


Explanation:
Creo que se pueden manejar algunas frases con la idea y que vayan en gustos y acordes al contexto. "Vencida la noche por la alborada"."Otra noche hacia la luz". "Ha pasado la sombra". "La oscuridad vencida".

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 01:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Debe pasar la noche


Explanation:
Secondo me, essendo una citazione della commedia di Eduardo, l'unica "traduzione" possibile è il modo in cui è stata resa questa frase nella versione spagnola di "Napoli milionaria".

Ho trovato un solo link, ma molto significativo.

Spero che ti possa servire.


    Reference: http://melodijoelapuntador.blogspot.it/2014/01/hay-que-esper...
Patricia Ferreira Larrieux
Italy
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search