Colega

Spanish translation: Nessun equivalente standard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Colega
Spanish translation:Nessun equivalente standard
Entered by: Sarah Ianieri

10:00 Apr 15, 2013
Italian to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: Colega
Come si potrebbe tradurre la parola "colega"? amico non rispecchia lo slang usato dagli spagnoli.
Sarah Ianieri
Italy
Local time: 03:07
Nessun equivalente standard
Explanation:
Ciao Saretta,

Purtroppo l'italiano standard non offre nessuna traduzione equivalente del termine "colega" spagnolo, così come succede con gli equivalenti anglofoni "dude, mate..." e così via.

A volte si può utilizzare "amico", ma nella maggior parte delle occasioni risulterebbe innaturale.
Tuttavia, è vero che, come in molti altri contesti, esistono delle equivalenze a livello locale. Ad esempio, a Roma si utilizzerebbe "fratello, frate', zio, zi'".

Un saluto!
Selected response from:

Alessio Demartis
Canada
Local time: 22:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Nessun equivalente standard
Alessio Demartis


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Nessun equivalente standard


Explanation:
Ciao Saretta,

Purtroppo l'italiano standard non offre nessuna traduzione equivalente del termine "colega" spagnolo, così come succede con gli equivalenti anglofoni "dude, mate..." e così via.

A volte si può utilizzare "amico", ma nella maggior parte delle occasioni risulterebbe innaturale.
Tuttavia, è vero che, come in molti altri contesti, esistono delle equivalenze a livello locale. Ad esempio, a Roma si utilizzerebbe "fratello, frate', zio, zi'".

Un saluto!

Alessio Demartis
Canada
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Cimason (X): ...e a Milano: tipo, compa, zio
10 mins

agree  Marina56: ok, en Macerata se utiliza Compá, pero es verdad, el Collega di lavoro in Italia es un compañero de trabajo en España o en Argentina, pero Colega no lo tiene. Saludos
2 hrs

agree  Tiziana Amara: ...in Sicilia 'mpare (=compare)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search