Con ogni e più ampia riserva d’integrazione e precisazione

Spanish translation: reservándose el derecho completar y aclarar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Con ogni e più ampia riserva d’integrazione e precisazione
Spanish translation:reservándose el derecho completar y aclarar
Entered by: Maria Falvo

15:52 Aug 1, 2020
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / ricorso introduttivo
Italian term or phrase: Con ogni e più ampia riserva d’integrazione e precisazione
Con ogni e più ampia riserva d’integrazione e precisazione delle conclusioni e delle istanze istruttorie, di produzioni e con ogni salvezza, sulla scorta del comportamento processuale di controparte.

Ho effettuato ricerche senza esito... qualcuno conosce la formula corrispondente in spagnolo?

Grazie!
Maria Falvo
Italy
reservándose el derecho completar y aclarar
Explanation:
Creo que es la idea, saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2020-08-03 07:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, hay una errata
Lógicamente quería decir: "reservándose el derecho (/o la facultad) para completar y aclarar
Selected response from:

Cristina Gómez Villacastín
Spain
Local time: 05:09
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reservándose el derecho completar y aclarar
Cristina Gómez Villacastín
3a reserva de una mejor/perfeccionar la integración y aclaración de las conclusiones...
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a reserva de una mejor/perfeccionar la integración y aclaración de las conclusiones...


Explanation:
Mi opinión.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 22:09
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 101
Notes to answerer
Asker: Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reservándose el derecho completar y aclarar


Explanation:
Creo que es la idea, saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2020-08-03 07:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, hay una errata
Lógicamente quería decir: "reservándose el derecho (/o la facultad) para completar y aclarar

Cristina Gómez Villacastín
Spain
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Grading comment
:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search