binari

Spanish translation: vía del tren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:binario
Spanish translation:vía del tren
Entered by: Pablo Cruz

13:57 Mar 27, 2017
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: binari
descrizione modello orologio

Le storiche auto da corsa ispirano il design di questo orologio con cassa in acciaio inossidabile: la ghiera zigrinata gli conferisce un look retrò mentre i binari accanto agli indici dei minuti ne completano lo stile.

qui non penso parli di orologi binari ma qualcosa accanto agli indici di minuti.

grazie dell'aiuto
Maria Elisa Manfrino
Italy
Local time: 14:06
cifras de dos números
Explanation:

saludos

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2017-03-27 14:12:23 GMT)
--------------------------------------------------


CORRECCIÓN: más normal sería en castellano números de 2 cifras

Tu reloj sería algo así:
http://www.ebay.es/itm/Orologio-Scuderia-Ferrari-Crono-Formu...

...composto di due numeri, membri o principi...
http://www.dizionario-italiano.it/dizionario-italiano.php?pa...

Los -indici- son las marcas que se ven en los minutos:
http://gpiersantelli.blogspot.com.es/p/restauro-zenith.html

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutos (2017-03-27 14:43:44 GMT)
--------------------------------------------------


Me entra la duda de si se referirá a los números o al dibujo en forma de vías que se ve en la imagen debajo del círculo de los números:
http://www.ebay.es/itm/Orologio-Scuderia-Ferrari-Crono-Formu...

En el texto correspondiente dice:
...presentano il logo Scuderia Corse in rilievo alle ore 3, il disegno di binari accanto agli indici dei minuti e, sui modelli a...
http://www.ebay.es/itm/Orologio-Scuderia-Ferrari-Crono-Formu...

No es exactamente tu texto, pero sí parece que pueden ir por ahí los tiros...
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2 días3 horas (2017-03-29 17:38:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar,
Salud!
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 14:06
Grading comment
Gracias Pablo, me quedo con la segunda opción
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ferrocarril / chemin de fer
Beatrice trad
4cifras de dos números
Pablo Cruz
3elemento/adorno doble
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elemento/adorno doble


Explanation:
No no me parece que se refiera a ¨números¨ sino a algún adorno o elemento doble, por pares.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ferrocarril / chemin de fer


Explanation:
...i binari accanto agli indici dei minuti...

...la escala de minutos del tipo ferrocarril...

También hay muchas entradas en español en las que se deja el término francés "chemin de fer"




...i binari accanto agli indici dei minuti...
...la escala de minutos del tipo ferrocarril...







    Reference: http://www.orologi.guru/patek-philippe-calatrava-perche-la-s...
    Reference: http://int.joyeriasuarez.com/int_es/reloj/a-lange-sohne-1815...
Beatrice trad
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Cruz: He comentado ayer esta opción de forma expresa y por extenso, creo que una cuestión básica de cortesía en el foro es leer con atención las respuestas que se han dado antes. Saludos
57 mins
  -> Jamás entro en polémicas e intento ser siempre correcta
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cifras de dos números


Explanation:

saludos

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2017-03-27 14:12:23 GMT)
--------------------------------------------------


CORRECCIÓN: más normal sería en castellano números de 2 cifras

Tu reloj sería algo así:
http://www.ebay.es/itm/Orologio-Scuderia-Ferrari-Crono-Formu...

...composto di due numeri, membri o principi...
http://www.dizionario-italiano.it/dizionario-italiano.php?pa...

Los -indici- son las marcas que se ven en los minutos:
http://gpiersantelli.blogspot.com.es/p/restauro-zenith.html

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutos (2017-03-27 14:43:44 GMT)
--------------------------------------------------


Me entra la duda de si se referirá a los números o al dibujo en forma de vías que se ve en la imagen debajo del círculo de los números:
http://www.ebay.es/itm/Orologio-Scuderia-Ferrari-Crono-Formu...

En el texto correspondiente dice:
...presentano il logo Scuderia Corse in rilievo alle ore 3, il disegno di binari accanto agli indici dei minuti e, sui modelli a...
http://www.ebay.es/itm/Orologio-Scuderia-Ferrari-Crono-Formu...

No es exactamente tu texto, pero sí parece que pueden ir por ahí los tiros...
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2 días3 horas (2017-03-29 17:38:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar,
Salud!

Pablo Cruz
Local time: 14:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 65
Grading comment
Gracias Pablo, me quedo con la segunda opción

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beatrice trad: de acuerdo con vías de tren
23 hrs
  -> muchas gracias, quizá en otra ocasión puedes expresar ese acuerdo directamente con un agree. Saludos,
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search