GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:24 Oct 5, 2014 |
Italian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Clara Canzani Argentina Local time: 16:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | coger/agarrar el toro por los cuernos |
| ||
5 +1 | tomar el toro por las astas |
|
coger/agarrar el toro por los cuernos Explanation: Se dice prácticamente igual. Saludos, https://www.google.es/#q="agarrar el toro por los cuernos" -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2014-10-05 08:29:03 GMT) -------------------------------------------------- Ojo con "coger" si la traducción va para Latinoamérica... :-) |
| |