pastrocchiare

Spanish translation: ver nota

12:56 Dec 21, 2004
Italian to Spanish translations [PRO]
Surveying / cocina
Italian term or phrase: pastrocchiare
Non vi spaventate... vi ricordo, che é un libro di ricette di cucina erotica... "Fa volare i merli e cantare la passera, sopratutto se il tuo amante ti ha "bien gamahuché la craquette" (en francés). La nota en italiano es...ejem
"Ben pastrocchiato la fessurina"...
Silvia Blanco
Local time: 04:19
Spanish translation:ver nota
Explanation:
Mamma mia!

Me he puesto rojo, pero bueno... "pastrocchiare" en el lenguaje de los niños es empastrar, ensuciar con colorines o materiales parecidos, hacer una maleza (sobre todo cuando hay que ponerlo todo en la lavadora luego!)...

Creo que lo mejor sería elegir un verbo cualquiera en castellano que tenga que ver con la manipulación de... pues eso... ejem.

También ten en cuenta la metáfora doble:
merli (tipo de pájaros) --> órganos sexuales masculinos
passera --> órgano sexual femenino

Ejem!

Espero haberte ayudado :)
Selected response from:

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 04:19
Grading comment
jajajajaja, gracias!!! te parece bien "manosear"? es bastante fino dentro de lo que cabe. Jajajajajaja!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ver nota
Flavio Ferri-Benedetti
4ha sabido madurarte el papayo/la breva/abrirte la almeja
------ (X)


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ver nota


Explanation:
Mamma mia!

Me he puesto rojo, pero bueno... "pastrocchiare" en el lenguaje de los niños es empastrar, ensuciar con colorines o materiales parecidos, hacer una maleza (sobre todo cuando hay que ponerlo todo en la lavadora luego!)...

Creo que lo mejor sería elegir un verbo cualquiera en castellano que tenga que ver con la manipulación de... pues eso... ejem.

También ten en cuenta la metáfora doble:
merli (tipo de pájaros) --> órganos sexuales masculinos
passera --> órgano sexual femenino

Ejem!

Espero haberte ayudado :)

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
jajajajaja, gracias!!! te parece bien "manosear"? es bastante fino dentro de lo que cabe. Jajajajajaja!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ------ (X): ¡Saludos, maestro!:)//Me da hasta envidia. Llevo años esperando un encarguito así. Pero siempre me tocan machos y hembras relacionados con la técnica.:(
38 mins
  -> Jeje, menuda materia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha sabido madurarte el papayo/la breva/abrirte la almeja


Explanation:
Hablando de gastronomía optaría por las cualidades culinarias del objeto.:)

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search