essere colpiti

Spanish translation: dejarse impresionar

15:56 Sep 12, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Italian term or phrase: essere colpiti
E’ impossibile non essere colpiti dall’imponenza del castello di XXX, sicuramente uno dei più belli del XXX.
apitassi
Local time: 04:57
Spanish translation:dejarse impresionar
Explanation:
Una opción :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2010-09-12 16:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Podría ser:

"Es imposible no dejarse impresionar por el imponente castillo de XXX..."

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2010-09-22 14:58:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias por tus puntos, apitassi!
Selected response from:

Raquel Bautista Valbuena
Italy
Local time: 04:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6dejarse impresionar
Raquel Bautista Valbuena
5 +2quedarse maravillado ante
Helena Mas Boillat
4 +1quedar admirado/ quedar impresionado/quedar maravillado
Eva Giner
5sentirse impresionados /
MARIA JOSE L (X)
4sentirse conmovidos
Íñigo G. Moya


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentirse conmovidos


Explanation:
...

Íñigo G. Moya
Germany
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quedar admirado/ quedar impresionado/quedar maravillado


Explanation:
cualquiera de estas opciones irían bien en tu frase

Eva Giner
Spain
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fabiana marbian
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
quedarse maravillado ante


Explanation:
Estoy de acuerdo con Eva pero te he querido especificar la preposición que viene después, por si las moscas!

Example sentence(s):
  • Es difícil no quedar maravillado ante el espectáculo que nos ofrece una noche clara y sin luna

    Reference: http://www.xatakafoto.com/opinion/astrofotografia-de-aficion...
Helena Mas Boillat
Italy
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gema Quinonero
13 hrs

agree  Alessandra Verde
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
sentirse impresionados /


Explanation:
Por el contexto, mejor "impresionado" que "conmovidos".

MARIA JOSE L (X)
Spain
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
dejarse impresionar


Explanation:
Una opción :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2010-09-12 16:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Podría ser:

"Es imposible no dejarse impresionar por el imponente castillo de XXX..."

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2010-09-22 14:58:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias por tus puntos, apitassi!

Raquel Bautista Valbuena
Italy
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal
2 mins
  -> ¡Gracias, Claudia!

agree  Íñigo G. Moya
9 mins
  -> ¡Gracias, Íñigo!

agree  Mercedes Sánchez-Marco (X)
1 hr
  -> ¡Gracias, Olza!

agree  Sara Bollati
9 hrs
  -> ¡Gracias, Sara!

agree  Maria Assunta Puccini
13 hrs
  -> ¡Gracias, Maria Assunta!

agree  Laura Silva
15 hrs
  -> ¡Gracias, Laura!

agree  mise
1 day 21 hrs
  -> ¡Gracias, mise!

disagree  MARIA JOSE L (X): No es "dejarse" sino "sentirse"
2 days 1 hr
  -> Hola María José, no me parece que la propuesta que planteas más abajo tenga que excluir la mía. La tuya es otra construcción diferente, que debería ir con otra preposición que no sea "por" como aquí planteo, sino"ante". Podrías editarlo en tu entrada.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search