scattare

Spanish translation: disparar/entrar en funcionamiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scattare
Spanish translation:disparar/entrar en funcionamiento
Entered by: gioconda quartarolo

02:08 Sep 8, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: scattare
La chiave dinamometrica deve essere regolata in modo tale da sviluppare una coppia di 40Nm prima di scattare.
(...) Serrare i dadi superiori con la chiave dinamometrica. Allo scattare della chiave, passare al dado seguente. Girare intorno al pacco membrane più volte, finchè la chiave scatta quasi immediatamente per ogni dado.

gracias
Marina Negro
Argentina
Local time: 02:36
disparar/entrar en funcionamiento
Explanation:
Hola Marina,
creo que la idea es ésta.
Saludos.
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2008-09-08 02:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

(De Mauro)
scat|tà|re
v.intr. e tr.
FO
1 v.intr. (essere, raro anche avere) di molla o congegno meccanico, liberarsi in modo improvviso dallo stato di tensione cui era sottoposto: il grilletto non è scattato | estens., entrare in funzione in base a una regolazione prestabilita: il sistema di allarme è scattato | estens., colloq., di interruttore generale, disattivare con uno scatto l’impianto elettrico per evitare un sovraccarico, un cortocircuito o sim.
2a v.int

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2008-09-08 02:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

También tiene otros significados: saltar, partir, comenzar (Tam).
No sé si alguno de ellos se adapta a tu contexto.
Selected response from:

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 02:36
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2disparar/entrar en funcionamiento
gioconda quartarolo
Summary of reference entries provided
Maria Assunta Puccini

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
disparar/entrar en funcionamiento


Explanation:
Hola Marina,
creo que la idea es ésta.
Saludos.
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2008-09-08 02:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

(De Mauro)
scat|tà|re
v.intr. e tr.
FO
1 v.intr. (essere, raro anche avere) di molla o congegno meccanico, liberarsi in modo improvviso dallo stato di tensione cui era sottoposto: il grilletto non è scattato | estens., entrare in funzione in base a una regolazione prestabilita: il sistema di allarme è scattato | estens., colloq., di interruttore generale, disattivare con uno scatto l’impianto elettrico per evitare un sovraccarico, un cortocircuito o sim.
2a v.int

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2008-09-08 02:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

También tiene otros significados: saltar, partir, comenzar (Tam).
No sé si alguno de ellos se adapta a tu contexto.

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
2 hrs

agree  Kidi Gomez de Segura
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
"Llaves dinamométricas
Hay tornillos que por sus condiciones de trabajo tienen que llevar un apriete muy exacto. Si van poco apretados se van a aflojar causando una avería, y si van muy apretados se pueden descabezar. Para estos casos de apriete de precisión se utilizan las llaves dinamométricas. Consisten en una llave fija de vaso a la que se acopla un brazo en el que se regula el par de apriete, de forma que si se intenta apretar más, salta un mecanismo que lo impide. Nunca se debe reapretar a mano un tornillo que antes haya sido apretado al par adecuado."

http://es.wikipedia.org/wiki/Llave_(herramienta)



--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni6 ore (2008-09-11 08:25:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué, Marina. Que tengas un excelente día!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Note to reference poster
Asker: gracia María!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search