GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:24 Sep 22, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture / impianto di dosaggio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mirta diez Italy Local time: 16:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | siempre con el tubo lleno - a tubo lleno |
|
siempre con el tubo lleno - a tubo lleno Explanation: Hola, Marina: Lo que entiendo es que a través de un tubo debe pasar un liquido para otra parte, pero para su buen funcionamiento no puede interrumpirse, entrar aire.... por eso siempre con el tubo lleno. Buen trabajo. mirta diez |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|