21:00 Mar 23, 2010 |
Italian to Spanish translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CHUSI Italy Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Medida/Cuota/Capacidad |
| ||
5 | caratura (in italiano) |
| ||
3 | barricas pequeñas |
|
Medida/Cuota/Capacidad Explanation: Marina, no serà "caratura"?.... Si es caratura, como asì creo, el Laura Tam lo traduce como medición (en quilates), cuota (econ). Para este caso, creo que en español es más adecuado traducirlo como "de pequeña medida/cuota...o incluso no estaría mal "capacidad". Te doy algún ejemplo de uso y links donde puedes verlo... Espero que te sirva de ayuda. Un saludo!:) Example sentence(s):
Reference: http://www.aistoscana.it/articoli.php?id=1244 |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
25 mins confidence:
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|