どタイプ

English translation: Really [my/your] type

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:どタイプ
English translation:Really [my/your] type

11:05 Dec 8, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-12-11 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Commercial
Japanese term or phrase: どタイプ
This is another neologism I've come across in a dating app commercial. I guess the word might refer to a type of face.
Can anyone help me, thank you so much!
nhalenguyenanh
Local time: 06:30
Really [my/your] type
Explanation:
It means that some is totally your type.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-12-08 12:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

*someone
Selected response from:

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 07:30
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Really [my/your] type
Lincoln Hui
5Really [someone's] type
Vu Hong Nhung
3the right fit
Akihiko Takeda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Really [my/your] type


Explanation:
It means that some is totally your type.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-12-08 12:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

*someone

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vu Hong Nhung
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Really [someone's] type


Explanation:
If it is for a dating app commercial, it would refer to the particular qualities in a person that an user find attractive

Vu Hong Nhung
Vietnam
Local time: 06:30
Native speaker of: Vietnamese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the right fit


Explanation:
If it is really the best, it's the right fit, which sounds natural in English. I don't come up with any other idea. どタイプ is a sort of slung among below the 40s folks in Japan. Even as a slung, English slung should be avoided for translating so as to convey the right idea in English.

Akihiko Takeda
United States
Local time: 19:30
Native speaker of: Japanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Raitei: What is "slung"?
1 day 10 hrs

neutral  Marc Brunet: @Raitei: mistyped for ' slang', I would think...
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search