無洗化処理

English translation: musenmai process / no wash rice process

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase: 無洗化処理
English translation:musenmai process / no wash rice process
Entered by: pikachupichu

04:57 Oct 15, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Agriculture / brown rice/unpolished rice
Japanese term or phrase: 無洗化処理
A process to make rice as 'unpolished rice' (some people call as Brown rice.)
pikachupichu
Japan
Local time: 08:20
musenmai process / no wash rice process
Explanation:
--- In the below article, the Japanese word "musenmai" is being used liberally. It may work itself into the vocabulary. There are many articles describing the way "musenmai" is different from other rices in that it is a "no wash" rice.

http://www.allbusiness.com/manufacturing/food-manufacturing/...
Once the company did, it discovered that a number of Musenmai technologies are currently being employed in Japan. The method chosen by Green River Mills "works almost like reverse osmosis" to extract the Pericorp layer -- or bran -- from kernels while preserving the Aleurone -- or tasty layer -- according to Atkinson. "This particular method is also relatively user-friendly," he adds, "and the supplier, Satake Corporation of Japan, has a strong presence in the U.S., so we knew we'd get good support."

Back in the U.S., Gold River Mills will see competition soon from two other companies developing Musenmai rice. "One is a cooperative and the other is owned by Anheuser Busch," Atkinson says.

--- Here's a Japan Times article on "no wash rice":
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ek20090416wh.html
Thursday, April 16, 2009
SO, WHAT THE HECK IS THAT?
'No-wash rice' (musenmai)
By ALICE GORDENKER

Now, with the advent of musenmai (no-wash rice), this ritual has disappeared from some but certainly not all kitchens. Keiko's mother, for one, is sticking to the old ways. "Naturally I've heard of musenmai," she sniffed when I called to ask. "But I don't use it. Who knows how they make the stuff!"

That seemed like a fair question, so I took it over to the Musenmai Association of Japan (Zenkoku Musenmai Kyokai), a Tokyo-based trade group, where I got a whole bowl of answers along with a sprinkling of useful rice terminology. The first thing I learned is that all Japanese rice starts out as genmai, the unpolished kernel in its natural state, which is what we call "brown rice" in English. Although some Japanese eat rice in this more natural state, most restaurants and homes prefer seihakumai, the ubiquitous white rice that has been processed to remove the germ (haiga) and bran (nuka). It may be processed, but it still has a sticky coating called hada nuka (literally "skin bran"), and that is what you're supposed to wash off before cooking.

Thanks to new technology introduced over the last 10 or 15 years, it's now possible for processors to remove this sticky coating so consumers don't have to. There are four different methods for doing this, but the lion's share is processed by what's called the B.G. (for "bran grind") method. Basically, it uses the adhesiveness of that sticky layer against itself: The rice is tumbled for seven seconds in a tube, just 30 cm in diameter, that causes the residual bran to stick to the sides of the tube while the rest of the kernel falls away clean. No chemicals or additives are used, and the process doesn't require any water.

--- Here is an article about the “no wash rice” in English. I have just posted just some excerpts from it. I think it’s a good article!
http://www.allbusiness.com/manufacturing/food-manufacturing/...
The great unwashed: "No wash rice" looks to make a splash in the U.S. (New Product Development: Rice).
In addition to superior taste, Musenmai rice boasts a longer shelf life, since all residual bran is removed from the rice kernels. "Bran has a tendency to turn rancid after awhile," Atkinson explains. Stripped of it, the rice also doesn't require washing before it is cooked, an attribute that has earned it the nickname "no wash rice" in Japan. With water pollution laws being enforced more strictly there, strong demand has come from customers who wash large amounts of rice



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-10-15 11:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

--- For your reference, here is an illustrated explanation of “no wash rice” in Japanese:
http://www.toyoseimaiki.co.jp/bg_musenmai/index.html
無洗米とは
今までとぎ洗いして取っていた肌ヌカを、あらかじめ工場で取り除いたお米のこと。
普通のお米(精白米)は、玄米から胚芽と糠(ヌカ)を取り除いていますが、表面にはまだ粘着性のある肌ヌカが残っています。無洗米はその肌ヌカをあらかじめ工場で取り除いているので、とがなくてもよいのです。
Selected response from:

Joyce A
Thailand
Local time: 06:20
Grading comment
I sincerely appreciate your knowledgeable response, as always.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4non-washing process
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4kapika processing
Yuki Okada
4musenmai process / no wash rice process
Joyce A
3rice cleaning and hulling
Ilze Paegle-Mkrtchyan
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rice cleaning and hulling


Explanation:
'Have a look at this definition:
'At the processing plant, the rice is cleaned and hulled. At this point, brown rice needs no further processing. If white rice is desired, the brown rice is milled to remove the outer bran layers. Hulling is the process to remove the hull from the kernel'
Best regards and I wish you success with your translation!


    Reference: http://www.rice-trade.com/cleaning-hulling.html
Ilze Paegle-Mkrtchyan
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kapika processing


Explanation:
Are you sure about your understanding? 無洗米 is not brown rice, (=玄米) but it is a type of rice with some special processing so it doesn't require washing. Californian rice of this type is sold as kapika rice in North America, it is understood by those in North America who consume Japanese rice. See the link:

http://www.calibrationplus.com/yamadp.html

If you need everyone to understand, then you can use "no-wash rice" processing.

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ek20090416wh.html



Yuki Okada
Canada
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
musenmai process / no wash rice process


Explanation:
--- In the below article, the Japanese word "musenmai" is being used liberally. It may work itself into the vocabulary. There are many articles describing the way "musenmai" is different from other rices in that it is a "no wash" rice.

http://www.allbusiness.com/manufacturing/food-manufacturing/...
Once the company did, it discovered that a number of Musenmai technologies are currently being employed in Japan. The method chosen by Green River Mills "works almost like reverse osmosis" to extract the Pericorp layer -- or bran -- from kernels while preserving the Aleurone -- or tasty layer -- according to Atkinson. "This particular method is also relatively user-friendly," he adds, "and the supplier, Satake Corporation of Japan, has a strong presence in the U.S., so we knew we'd get good support."

Back in the U.S., Gold River Mills will see competition soon from two other companies developing Musenmai rice. "One is a cooperative and the other is owned by Anheuser Busch," Atkinson says.

--- Here's a Japan Times article on "no wash rice":
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ek20090416wh.html
Thursday, April 16, 2009
SO, WHAT THE HECK IS THAT?
'No-wash rice' (musenmai)
By ALICE GORDENKER

Now, with the advent of musenmai (no-wash rice), this ritual has disappeared from some but certainly not all kitchens. Keiko's mother, for one, is sticking to the old ways. "Naturally I've heard of musenmai," she sniffed when I called to ask. "But I don't use it. Who knows how they make the stuff!"

That seemed like a fair question, so I took it over to the Musenmai Association of Japan (Zenkoku Musenmai Kyokai), a Tokyo-based trade group, where I got a whole bowl of answers along with a sprinkling of useful rice terminology. The first thing I learned is that all Japanese rice starts out as genmai, the unpolished kernel in its natural state, which is what we call "brown rice" in English. Although some Japanese eat rice in this more natural state, most restaurants and homes prefer seihakumai, the ubiquitous white rice that has been processed to remove the germ (haiga) and bran (nuka). It may be processed, but it still has a sticky coating called hada nuka (literally "skin bran"), and that is what you're supposed to wash off before cooking.

Thanks to new technology introduced over the last 10 or 15 years, it's now possible for processors to remove this sticky coating so consumers don't have to. There are four different methods for doing this, but the lion's share is processed by what's called the B.G. (for "bran grind") method. Basically, it uses the adhesiveness of that sticky layer against itself: The rice is tumbled for seven seconds in a tube, just 30 cm in diameter, that causes the residual bran to stick to the sides of the tube while the rest of the kernel falls away clean. No chemicals or additives are used, and the process doesn't require any water.

--- Here is an article about the “no wash rice” in English. I have just posted just some excerpts from it. I think it’s a good article!
http://www.allbusiness.com/manufacturing/food-manufacturing/...
The great unwashed: "No wash rice" looks to make a splash in the U.S. (New Product Development: Rice).
In addition to superior taste, Musenmai rice boasts a longer shelf life, since all residual bran is removed from the rice kernels. "Bran has a tendency to turn rancid after awhile," Atkinson explains. Stripped of it, the rice also doesn't require washing before it is cooked, an attribute that has earned it the nickname "no wash rice" in Japan. With water pollution laws being enforced more strictly there, strong demand has come from customers who wash large amounts of rice



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-10-15 11:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

--- For your reference, here is an illustrated explanation of “no wash rice” in Japanese:
http://www.toyoseimaiki.co.jp/bg_musenmai/index.html
無洗米とは
今までとぎ洗いして取っていた肌ヌカを、あらかじめ工場で取り除いたお米のこと。
普通のお米(精白米)は、玄米から胚芽と糠(ヌカ)を取り除いていますが、表面にはまだ粘着性のある肌ヌカが残っています。無洗米はその肌ヌカをあらかじめ工場で取り除いているので、とがなくてもよいのです。


Joyce A
Thailand
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
I sincerely appreciate your knowledgeable response, as always.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: FYI

Reference information:
No-rinse rice is the polished rice which you don't need to wash and rinse,
becouse it is removed rice bran almost completely.
The newest rice cleaning technique bring it.
http://www.jetro.go.jp/ttppoas/anken/0001115000/1115739_j.ht...
http://www.mlcjapanese.co.jp/DownloadF/Kyouzai/ShoppingWords...
http://ci.nii.ac.jp/naid/110001171549

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search