六次産業化

English translation: sixth-order industrialisation, development of sixth-order industry

19:41 Mar 5, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Agriculture
Japanese term or phrase: 六次産業化
農業の六次産業化ですが、sixth industrialization. sixth sector industrializationと訳されていますが、他には短くてよい訳はないでしょうか?白書などではsixth industrialization、sixth sector industrializationが使われているようですが。
よろしくお願いいたします。
yoshimi
Japan
Local time: 14:41
English translation:sixth-order industrialisation, development of sixth-order industry
Explanation:
As David says, it is a Japanese concept, so anything is going to sound somewhat unnatural in English. Apparently, the general idea is to promote revitalisation of agriculture by combining the growing things (traditional primary industry 1) with processing (secondary industry 2) and distributing and selling things (tertiary 3) to produce synergies (1 + 2 + 3 = 6)
Selected response from:

Ruth Clowes
Australia
Local time: 16:41
Grading comment

Thank you very much! Very helpful!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4sixth-order industrialisation, development of sixth-order industry
Ruth Clowes
4Agricultural diversification
avalon08
2 +1move to the so-called sextiary sector
David Patrick
3The sixth industrial revolution
jgraves


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
move to the so-called sextiary sector


Explanation:
I think as the phrase is quite Japanese it's going to sound unnatural (and will probably need an explanation) but I think "sextiary" is the lesser evil considering "primary, secondary and tertiary industry/sector" in the most natural sounding in English.

David Patrick
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludovic Touitou: Agree, completely. Not ideal, but all the other translations contain deal-breaking compromises..
2384 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
sixth-order industrialisation, development of sixth-order industry


Explanation:
As David says, it is a Japanese concept, so anything is going to sound somewhat unnatural in English. Apparently, the general idea is to promote revitalisation of agriculture by combining the growing things (traditional primary industry 1) with processing (secondary industry 2) and distributing and selling things (tertiary 3) to produce synergies (1 + 2 + 3 = 6)


    Reference: http://https://www.gov-online.go.jp/pdf/hlj_img/vol_0032et/0...
    Reference: http://www.nomuraholdings.com/csr/sustainable/services.html
Ruth Clowes
Australia
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment

Thank you very much! Very helpful!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Finance Japan: Sixth-order industrialization is the term used by the J government when they released it, but yes, it needs additional explanation. I usually use a footnote.
6 hrs
  -> Thank you.

agree  bistefano: "sixth industry" concept is in many official documents regarding prospects for agriculture and fishing industries
7 hrs
  -> Thank you.

agree  MariyaN (X)
18 hrs
  -> Thank you

agree  Chrisso (X)
2 days 13 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The sixth industrial revolution


Explanation:
I realize the term "revolution" isn't in the source, but it is very common for people in many industries to refer to a "sixth industrial revolution" occurring.

Try googling it and see if it makes sense in your context.

Hope this helps.

jgraves
Local time: 14:41
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2337 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Agricultural diversification


Explanation:
A literal translation will not make sense. It all depends on the context, and so on, but I usually use the term agricultural diversification.

avalon08
United Kingdom
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search