間室

English translation: anteroom/front room

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:間室
English translation:anteroom/front room
Entered by: JapanLegal

11:00 Dec 22, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Architecture / Rooms in a Japanese home
Japanese term or phrase: 間室
Which room is this?
Shobhana Chandu
Local time: 00:01
anteroom/front room
Explanation:
(I'm assuming you can tell from the context that this word refers to a room, because I agree that it can also be a name.)

You might also say "entrance hall/corridor," "spare room," or "workroom," depending on the room's placement within the house.

I'm on my mobile, so I can't easily post references now, but I will when I get to my computer.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-12-23 05:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.life.osaka-cu.ac.jp/publications/magazine/pdf/200...

"間室" appears several times in this PDF, but I think page 5 is most helpful.

----

https://www.fujisan.co.jp/zasshi-kensaku.asp?sid=211558&q=�[...

”9. ...洗面室予備室間室クロゼット寝室納戸水屋和室広縁式台K取次の間D土間テラスL玄関ポーチ,{C1C2E4E3-C67F-44C9-A8D1-E1C658BE1209}114,November 2008...”

----
http://www.websaru.info/予備室.html
http://ejje.weblio.jp/content/予備室

予備室=spare room

I added this last reference just to give context to the catalog entry.
Selected response from:

JapanLegal
Japan
Local time: 03:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2anteroom/front room
JapanLegal
4Mamuro
Aya Tano
3the room between column
jbk4311 (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the room between column


Explanation:
means BETWEEN something

jbk4311 (X)
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mamuro


Explanation:
This word is read "Mamuro", a name of a place in Hyogo, Japan. There is no such word in Japanese that 間室 is used as noun or verb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-22 12:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

If there is a number written with the word 間室, it would simply mean the number of rooms, but the word itself is not in the dic. I need the whole sentence to be sure though.

Aya Tano
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
anteroom/front room


Explanation:
(I'm assuming you can tell from the context that this word refers to a room, because I agree that it can also be a name.)

You might also say "entrance hall/corridor," "spare room," or "workroom," depending on the room's placement within the house.

I'm on my mobile, so I can't easily post references now, but I will when I get to my computer.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-12-23 05:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.life.osaka-cu.ac.jp/publications/magazine/pdf/200...

"間室" appears several times in this PDF, but I think page 5 is most helpful.

----

https://www.fujisan.co.jp/zasshi-kensaku.asp?sid=211558&q=�[...

”9. ...洗面室予備室間室クロゼット寝室納戸水屋和室広縁式台K取次の間D土間テラスL玄関ポーチ,{C1C2E4E3-C67F-44C9-A8D1-E1C658BE1209}114,November 2008...”

----
http://www.websaru.info/予備室.html
http://ejje.weblio.jp/content/予備室

予備室=spare room

I added this last reference just to give context to the catalog entry.

JapanLegal
Japan
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
1 hr
  -> Thank you!

agree  PT Translati (X): Agree...and another one of those tough ones to translate.
1 day 12 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search