05:38 Sep 4, 2015 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / 土木、庭園 | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 11:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | outdoor construction |
| ||
5 | fencing |
| ||
4 +1 | external work |
| ||
3 | outdoor structures |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
outdoor construction Explanation: 外というのは、「external(外側)」という意味に加えて、「outdoor(野外、戸外)やoutside(屋外)」の意味もあります。Landscapeであれば、outdoor (1st) あるいは outside (2nd) のほうが適切だと思えます。構(構える)というのは、当然「work あるいは building」という意味があるのですね。「工事」と組め合わせて使うと「construction」という翻訳が最も適当だと存じます「砂利とかコンクリートとかを敷く、噴水を設けるような小ぶり建築という意味を含める」。だから、全部あわせてoutdoor construction というのは最良の言い回しになるというものです。 |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 days 4 hrs confidence:
4 days confidence:
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|