GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:31 Dec 28, 2020 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andreas Baranowski Japan Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | officer; including 0 million yen for external officers |
| ||
3 | officers, of which outside officers |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
officers, of which outside officers Explanation: To answer your question A), I would use "officers" in this context. As for B), I would interpret it as 役員 (うち社外役員); of the total increase, none was for the outside officers. Even if the writer meant "of which, outside auditors", since there is no reference to the outside directors, we understand that there was no increase in the reserve for the outside directors. Hence, the amount will remain correct as an increase for the "outside officers" anyway. (The company has to come up with their own fund for the retirement benefit reserve instead of relying on an external source.) (Btw, I don't think "3" should be there unless it is a superscripted reference number. Lastly, "yen" is not necessary in "¥0 million yen".) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
officer; including 0 million yen for external officers Explanation: 1. 役員=officer Officers are appointed under statute by the general meeting of shareholders (or an equivalent statutory governance organ of the organization). By contrast, “executive” is a generic designation which can be attributed at discretion. 2. うち社外=Including external officers - The aggregate amount paid to external directors and corporate auditors The sentence at issue would need to be translated as follows: The amount of remuneration, etc., for the first half includes in the current fiscal year an increase in provisions for retirement benefits for officers (8 million yen for directors, 0 million yen for corporate auditors (including 0 million yen for external officers)). Please note: - 報酬等 = remuneration, etc. The etc., is usually defined as “any and all other relevant benefits and constitutes part of the remuneration. - 役員退職慰労引当金 is a provision, not a reserve. - “Provisions for retirement benefits for officers” is the English term used by EDINET. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.