GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:03 Mar 30, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 07:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | PC, computer |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
PC, computer Explanation: After the added info, I think you can translate it as PC or computer. If the source is in Excel, it is possible, that the C is a typo for PC, or a result of OCR-software error. OCR software doesn't like romaji mixed with kanji, and the first (or more) romaji characters can easily get dropped. It is also possible that the "layman" answerer used "C" for computer, as it is shorter than writing the whole katakana word. |
| |
Grading comment
| ||