10:42 Dec 30, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | all elements after a dequeued element |
| ||
3 | 前詰めにする |
|
前詰めにする Explanation: I think you are right this instance of 前詰めにする. If these cue points are referring to video editing then maybe this would be a good translation: Any cue point following a deleted cue point will be moved to the front. (of the track/video). See reference for a similar use in Excel. Example sentence(s):
Reference: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q132... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
削除するキュー点以降のキュー点 all elements after a dequeued element Explanation: On the other hand, if this is talking about data structure, the sentence suggests a FIFO (first in, first out) queue in which data elements are linearly held in an array. As the first element is removed (dequeued), everything behind it needs to move toward the front (head) by one position as long as head is considered to be stationary. See references below (especially the 4th Answer on okwave.jp) Thus, All elements after the dequeued element need to be moved forward. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Queue_(abstract_data_type) Reference: http://okwave.jp/qa/q399141.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.