21:50 Sep 26, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kieran Bradley United Kingdom Local time: 09:26 | ||||||
Grading comment
|
the economy cannot be said to display a high level of independence Explanation: OK, a little literal but that's what it says. will need brushing up stylistically. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
great economic independency is unlikely Explanation: See example in : http://www.highbeam.com/doc/1G1-15138420.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is hard to say... Explanation: Just another suggestions: 1. It is hard to say that the economy is very/high independent/autonomous. or 2. The economy is hardly independent/autonomous. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It's difficult to say whether economic independence is high... Explanation: 1) 自立経済 = economic independence 2) 性 = nature, disposition; quality; attribute 3) いい難い = difficult to say, unmentionable, inexpressible ---(Source for above definitions: Nelson's Japanese Character Dictionary) --- Rather than use phrasing such as "independence in the economy", I am using "economic independence" for 経済の自立性. (literally: independent nature of the economy --> economic independence) It's difficult to say whether (the characteristic of) economic independence is high. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The economy is far from being fully independent Explanation: I don't think it's usually appropriate to translate "とは言い難い" literally, and the words "high" and "independence" do not usually correlate in English. |
| |
Grading comment
| ||