GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:52 Sep 27, 2015 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | it described something understandable |
| ||
3 | the points that could be explained were dealt with |
| ||
3 | what it said made sense |
|
it described something understandable Explanation: 腹落ちできる=納得できる, or 腑に落ちる=understandable/to be satisfied "it described something understandable" might be satisfactory translation although I do not know how it is used in the sentence. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the points that could be explained were dealt with Explanation: It looks to me like this is talking about areas where people could be convinced of something or have their opinion changed that were mentioned in the speech. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
what it said made sense Explanation: What was mentioned in the speech made sense. 腹落ち is a noun form of 腹に落ちる。 https://kotobank.jp/word/腹に落ちる-604810 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.