08:38 Jan 18, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathan Takase Local time: 04:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | wearing (an) apron(s) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
wearing (an) apron(s) Explanation: This really depends on what the job is, but basically it's saying that wearing an apron should be made optional for handicapped/disabled employees. Why they were supposed to wear aprons in the first place is unclear from your context. cinefil's references may be relevant as to that point. So, if I were to change your original translator's words around a bit... "Wearing an apron is optional for handicapped employees..." Of course this will need to be changed to fit the flow of your sentence. You might end up with something like "making the use of an apron optional for handicapped employees..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 mins |
Reference: FYI Reference information: http://www.ryokufuu.com/backnumber/apron.html http://www.mimasaka.ac.jp/intro/bulletin/2010/pdf/435510007G... http://www.livingmadeeasy.org.uk/house and home/protective-c... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.