GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
01:47 Aug 29, 2013 |
|
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ruth Clowes Australia Local time: 22:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Outsourcing and subcontracting (operations/work) |
| ||
3 | entrusted/entrusting operation |
| ||
3 | Primary contractor |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
entrusted/entrusting operation Explanation: 日本法の下では、同趣旨の表現を単語ではなく、下記のようにentrusted/entrusting operationとしているようです。下記翻訳は、法律の公式な翻訳です。 (It seems that under the Japanese laws, it is expressed not as a single word but instead as a phrase. The translation below is an official translation cited from a law.) 下記航空法施行規則 第二百二十二条 第二項 一 管理(業務)の委託及び受託契約書の写し (i) Copy of the contract of entrusted/entrusting operational control. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Primary contractor Explanation: It's difficult to judge because of lack of context, but what I think you mean is a middle man, who is contracted by the end customer and then entrusts work to a subcontractor. In this case, I think "primary contractor" may be the term you are looking for. FYO: http://www.ehow.com/info_8469298_prime-contractors-vs-subcon... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Outsourcing and subcontracting (operations/work) Explanation: 「受託」だけではなくて「委受託」なので、"contracting/subcontracting"だけでは不十分で はないですか。「委受託」は英語ではoutsourcing and (sub)contractingでいかがでしょうか。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||