13:01 Aug 18, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | confirmation of acquisition of eligibility for employment insurance |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
confirmation of acquisition of eligibility for employment insurance Explanation: ご参考までに下では 資格喪失も含めて Certificate of Acquisition or Loss of Eligibility for Health Insurance とあります。(ただし、この例では届出の英訳として使われているようです。) http://www.city.okayama.jp/contents/000203676.pdf この長い名前の回答書は、単に保険でカバーされていることを証明するものではなく、「資格取得の届出」を「届出の通り」だと証明するものでしょうから、「資格取得」部分の訳出は必要と思います。 -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-08-19 03:00:13 GMT) -------------------------------------------------- 調べたら、これは労働者が、自分の雇用主がちゃんと自分を保険に入れているかを雇用主から直接確認できない場合、ハローワークに対して確認を申請し、それに対するハローワークからの回答のことでした。ですから、保険に入っていない場合は、confirmation of acquisition of eligibility にはならなりません。加入している場合は上で挙げた訳で良いでしょうが、どちらの場合も使えるようにするには current status of eligibility for employment insurance、長くても良いなら原文に近く enquiry response on status of eligibility for employment insurance あたりになると思います。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|