GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:59 May 29, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jay Kageyama Japan Local time: 20:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Fixed-term building lease option agreement |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Fixed-term building lease option agreement Explanation: Based on the Japanese Law Translation website, this seems like a logical translation |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
9 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: FYI Reference information: http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?re=&... -------------------------------------------------- Note added at 22分 (2014-05-29 04:22:31 GMT) -------------------------------------------------- http://www.ac-komon.jp/data/17.pdf |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|