訴訟が最高裁大法廷に回付された

English translation: The proceedings were referred to the full court of the supreme court

06:18 Jan 6, 2016
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: 訴訟が最高裁大法廷に回付された
===
訴訟が最高裁大法廷に回付された
===

『回付』に適した訳を教えていただければ幸いです。いろいろ調べていてもぴったりとくる訳が見つかりません。

よろしくお願いいたします。
tlms
Japan
Local time: 23:04
English translation:The proceedings were referred to the full court of the supreme court
Explanation:
http://www.hcourt.gov.au/assets/publications/judgment-summar...
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
いつもありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4The case is returned to the Grand Bench of the Supreme Court
bishan sharma
3The proceedings were referred to the full court of the supreme court
Port City
3The case/action was brought before a Plenary Session of the Supreme Court
David Gibney


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The proceedings were referred to the full court of the supreme court


Explanation:
http://www.hcourt.gov.au/assets/publications/judgment-summar...

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 51
Grading comment
いつもありがとうございます。
Notes to answerer
Asker: 的確な資料とともに貴重なご意見をいつもありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The case/action was brought before a Plenary Session of the Supreme Court


Explanation:
"Brought before the court" is a common way to say this which to my ears sounds natural in context (The case/action was brought before a Plenary Session of the Supreme Court).

"Referred to the court" is also a common way to phrase it.

David Gibney
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your advice.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The case is returned to the Grand Bench of the Supreme Court


Explanation:
このときReturnを使用したほうが良いと考えられますが..

bishan sharma
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your advice.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search