19:13 Dec 9, 2019 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Takafumi Miyauchi Taiwan Local time: 16:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | underlined by author |
| ||
3 | It was the writer who drew the underline |
|
underlined by author Explanation: 「引用文などで『傍線筆者』と書くのは、読者のために原文にはない傍線を著者がほどこすことだ」 Reference: http://blog.proconcept.co.jp/?p=207 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It was the writer who drew the underline Explanation: 傍線筆者 means 傍線を引いたのは筆者です。 -------------------------------------------------- Note added at 11分 (2019-12-09 19:24:58 GMT) -------------------------------------------------- This expression is always seen in quotations with use of a parenthesis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.