18:13 Mar 5, 2017 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | removed parts / rejected parts |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
removed parts / rejected parts Explanation: 脇出し品 are removed/diverted from the main line because they are defective. Hence, "removed parts" will do. ("Rejected parts" may also work, but "rejected parts" need to be "removed" from the main line.) 「以上のことから、出願当初の明細書には、「脇出し」が「不良な製品をライン外へ出すこと」であると実質的に記載されているものと認める。」 http://tokkyo.shinketsu.jp/decision/pt/view/ViewDecision.do?... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs |
Reference: FYI Reference information: 【0014】又、例えば黒色の自動塗装機にトラブルが 発生したような場合、作業員Pは黒色に塗色すべき車体 Wが来ると、搬送路Hから脇出しして待機させておくよ うなことも可能となり、設備を有効に稼動させることが 出来る。 https://patents.google.com/patent/JPH0731925A/ja https://astamuse.com/ja/published/JP/No/2011098811 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.