ちょうちん目

English translation: loop defect

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ちょうちん目
English translation:loop defect
Entered by: deaq

07:23 Sep 6, 2019
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
Japanese term or phrase: ちょうちん目
漁網やスポーツネットを製造するときにできる不良のひとつ。ひし形の目の結節する部分の上に小さなわっかが残る事(糸がぎゅっと締め切れてない)
この「ちょうちん目」にあたる英語単語は存在しますか?それとも上記のように説明しないといけないでしょうか?

If directly translated, ちょうちん目 means "lantern mesh". It is a kind of defect when manufacturing nets like fishnets or sports nets. A small loop is left on a knot meaning it's not tighten completely.
Is there a term for this Japanese word? Or do I have to explain what it is?
deaq
Japan
Local time: 03:43
loop defect
Explanation:
There are a few ways it could be said in English, but the most general term would probably be to call it a "loop defect".

If it is a loop that would straighten out and correct itself when the net is pulled tight, it would just be called a "loose knot".

If it is a loop that remains even though the knot is tight:
To describe specifically the existence of the loop, it would most-likely be referred to as a "loop defect".
More generally, the simple way to describe an error on a net would be to call it a "knot defect".
For all errors on manufactured goods, the English phrase is "manufacturing defect".


A long, but most descriptive way to say it in English would be:
"A loop caused by a manufacturing defect in the knot-tying process".
Selected response from:

Kevin Schreiber
Japan
Local time: 03:43
Grading comment
Thanks a lot! It was really helpful :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4loop defect
Kevin Schreiber


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loop defect


Explanation:
There are a few ways it could be said in English, but the most general term would probably be to call it a "loop defect".

If it is a loop that would straighten out and correct itself when the net is pulled tight, it would just be called a "loose knot".

If it is a loop that remains even though the knot is tight:
To describe specifically the existence of the loop, it would most-likely be referred to as a "loop defect".
More generally, the simple way to describe an error on a net would be to call it a "knot defect".
For all errors on manufactured goods, the English phrase is "manufacturing defect".


A long, but most descriptive way to say it in English would be:
"A loop caused by a manufacturing defect in the knot-tying process".


    Reference: http://www.netknots.com/fishing_knots/dropper-loop
    Reference: http://www.rogueturtle.com/articles/knots.php
Kevin Schreiber
Japan
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot! It was really helpful :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search