12:57 Jun 11, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Mathematics & Statistics / clinical trials | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kara ph.D. United States Local time: 19:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | with interpolation |
| ||
2 | (patients) who completed |
| ||
1 +1 | LOCF (last observation carried forward) |
|
with interpolation Explanation: I think this is a "henkan misu" for 補間. http://ja.wikipedia.org/wiki/線形補間 http://ja.wikipedia.org/wiki/内挿 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(patients) who completed Explanation: I read it as the relapse rate among patients who completed the pentosan polysulfate sodium treatment. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
LOCF (last observation carried forward) Explanation: Could this mean 欠測データの補完? Reference: http://missingdata.lshtm.ac.uk/index.php?option=com_content&... Reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12872300 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.